Dienstag, 28. Oktober 2014

Mina ani vula-vuli xi changana! *

Mosambiks Amtssprache ist Portugiesisch, wobei über die Hälfte der Bevölkerung die Sprache sprechen kann. Neben der Amtssprache gibt es in Mosambik aber noch über 30 andere einheimische Sprachen aus der Familie der Bantusprachen (=dazu zählen über 500 Sprachen, die im mittleren und südlichen Afrika gesprochen werden. Eine der bekanntesten Bantusprachen ist Swahili). So sprechen viele hier zuerst eine einheimische Sprache und zusätzlich noch Portugiesisch.
Hier in Gaza wo ich wohne spricht man Changana/Shangaan (bzw. Tsonga). Auch in der Provinz Maputo sowie in Südafrika (dort sogar als ofizielle Amtssprache) und in Teilen Simbabwes wird die Sprache, die ursprünglich im Gazareich entstand, gesprochen. Insgesamt sprechen ca. 4 Millionen Menschen die Sprache der Volksgruppe Tsonga.
Am Anfang war es für mich oft schwierig zwischen Changana und Portugiesisch zu unterscheiden. Das lag einerseits an fehlenden Sprachkenntnissen, andererseits aber auch an der Tatsache, das im Alltag beide Sprachen vermischt werden. So werden z.B. portugiesische Zahlen verwendet, weil diese in Changana wohl sehr schwierig sind und viele Einheimische (vor allem) Jüngere selbst nicht mehr die Bezeichnung in Changana kennen. Man muss also zwischen dem "Ur-Changana" unterscheiden, und dem Changana, was hauptsächlich im Alltag gesprochen wird und portugiesische Einflüsse aufweist.
Mein Eindruck hier ist, das im Alltag auf jeden Fall 50%, oft sogar mehr Changana gesprochen werden. Man hört es auf dem Markt oder in der Chapa, auch im Radio  gibt es Lieder auf Changana. Dieser Eindruck bezieht sich aber auf meine direkte Umgebung, also hauptsächlich auf das Dorf Chicumbane, in dem ich wohne! In der Stadt wird auf jeden Fall mehr Portugiesisch gesprochen und auch in der Schule, bei öffentlichen Anlässen ist die Amtssprache präsent. In der Kirche gibt es hier z.B. zwei Gottesdienste: einen in Changana, einen in Portugiesisch. Die Lieder in Changana finde ich besonders schön (siehe das Video).
Trotzdem ich schon besser Portugiesisch spreche, verstehe ich hier also auch vieles nicht, weil es einfach noch eine andere Sprache gibt! Ich möchte auch unbedingt Changana lernen so weit das möglich ist, um z.B. mit unserer Nachbarin (einer über 80 Jährigen Frau, die vom Holzhacken bis zur Feldarbeit noch alles allein macht und kein Portugiesisch spricht) zu kommunizieren. Ein Lehrbuch zu finden ist jedoch ziemlich schwierig. Ein paar Floskeln habe ich aber schon drauf und es ist wirklich lustig die Leute mit diesen wenigen Kenntnissen zu überraschen. Die Reaktion: Erstaunen darüber das die "mulungo" (umgangssprachl. für "Weiße") etwas Changana spricht.
Die Aussprache ist etwas "tricky". Oft werden Zischlaute/Pfeiflaute verwendet, die während eines Wortes eingeschoben werden.
Hier ein paar Beispiele:

hoyo-hoyo - Willkommen 
lixile ("lischile")- Guten Morgen
inchikane- Guten Tag
lipelile- Guten Abend
kanimambo-Danke
Mina himina .... - Ich bin...
kaya-Haus
wena ("huena")-du
"stula"-Stuhl (es gibt auch Wörter die dem deutschen ähneln!)



*Ich spreche kein Changana-Mina ani vula vula xi changana

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen